Скачать текст письма

Пушкин — Вяземскому П. А., 28 марта 1820


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


10. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

28 марта 1820 г. Из Петербурга в Варшаву.

(Отрывок)

Deux grands auteurs, les Ѕéros du Parnasse
Sont par le monde et choyés et chéris.
En vain leur Muse et détonne et grimace,
Des Visigoths ils sont les favoris.
Certain Quidam distinguant leurs écrits
De ces Messieurs nous désigne la place.
L’un est, dit-il, le chantre du Midi,
L’autre du Nord. Touchez là. C’est bien dit:
Tant l’un est sec! et tant l’autre est de glace!
{См. перевод}

Поэма моя на исходе — думаю кончить последнюю песнь на этих днях. Она мне надоела — потому и не присылаю тебе отрывковЏ

   1820

28 март.

Пушкин.

Переводы иноязычных текстов

  1. Два великих сочинителя, герои Парнаса,
    Любимы и лелеемы светом.
    Тщетно муза их фальшивит и гримасничает,—

    Они остаются любимцами визиготов.
    Некто, разбирая их писания,
    Определяет нам место этих господ:
    «Один,— говорит он,— певец Юга,
    Другой — Севера». И впрямь это дельно сказано,—
    До такой степени один сух, а другой холоден! (Франц.)

Примечания

  1. Французская эпиграмма принадлежит Н. С. Голицыну, приятелю Катенина.

  2. «Deux grands auteurs...» («Два великих сочинителя...») — Жуковский и Батюшков.

  3. Поэма — «Руслан и Людмила».