Скачать текст письма

Пушкин — Вяземскому П. А., начало апреля 1824


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


72. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

Начало апреля 1824 г. Из Одессы в Москву.

Сейчас возвратился из Кишинева и нахожу письма, посылки ил«Бахчисарай». Не знаю, как тебя благодарить; «Разговор» прелесть, как мысли, так и блистательный образ их выражения. Суждения неоспоримы. Слог твой чудесно шагнул вперед. Недавно прочел я и «Жизнь Дмитриева»; всё, что в ней рассуждение — прекрасно. Но эта статья tour de force et affaire de parti {См. перевод}. Читая свои критические сочинения и письма, я и сам собрался с мыслями и думаю на днях написать кое-что о нашей бедной словесности, о влиянии Ломоносова, Карамзина, Дмитриева и Жуковского. Авось и тисну; тогда du choc des opinions jaillira de l’argent {См. перевод}. Знаешь ли что? твой «Разговор» более писан для Европы, чем для Руси. Ты прав в отношении романтической поэзии. Но старая - - - - - классическая, на которую ты нападаешь, полно, существует ли у нас? это еще вопрос.— Повторяю тебе перед Евангелием и святым причастием, что Дмитриев, несмотря на всё старое свое слияние, не имеет, не должен иметь более весу, чем Херасков или дядя Василий Львович. Разве он один представляет в себе классическую нашу словесность, как Мордвинов заключает в себе одном всю русскую оппозицию? и чем он классик? где его трагедии, поэмы дидактические или эпические? разве классик в посланиях к Севериной да в эпиграммах, переведенных из Гишара? — Мнения «Вестника Европы» не можно почитать за мнения, на «Благонамеренного» сердиться невозможно. Где же враги романтической поэзии? где столпы классические? Обо всем этом поговорим на досуге. Теперь поговорим о деле, т. е. о деньгах. Слёнин предлагает мне за «Онегина», сколько я хочу. Какова Русь, да она в самом деле в Европе — а я думал, что это ошибка географов. Дело стало за цензурой, а я не шучу, потому что дело идет о будущей судьбе моей, о независимости — мне необходимой. Чтоб напечатать «Онегина», я в состоянии — — — т.е. или рыбку съесть, или на - - - сесть. Дамы принимают эту пословицу в обратном смысле. Как бы то ни было, готов хоть в петлю. Кюхельбекеру, Матюшкину, Верстовскому усердный мой поклон, буду нсмедленно им отвечать. Брата я пожурил за рукописную известность «Бахчисарая». Каков Булгарин и вся братья! Это не соловьи-разбойники, а грачи-разбойники. Прости, душа — да пришли мне денег.

А. П.      

Ты не понял меня, когда я говорил тебе об оказии — почтмейстер мне в долг верит, да мне не верится.

Переводы иноязычных текстов

  1. чудо мастерства и дело партийное. (Франц.)

  2. от столкновения мнений посыплются деньги. (Франц.)

Примечания

  1. «Бахчисарай» — Бахчисарайский фонтан», изд. 1824 г.

  2. «Разговор» — предисловие Вяземского кґ«Бахчисарайскому фонтану» («Разговор между издателем и классиком...»).

  3. «Жизнь Дмитриева» — см. примеч. 69.

  4. «от столкновения мнений...» — шутливая переделка французской пословицы («От столкновения мнений рождается истина).

  5. Мордвинов — Н. С., адмирал, государственный деятель.

  6. Слёнин — книгопродавец.

  7. Матюшкин — Ф. Ф., лицейский товарищ Пушкина.

  8. Каков Булгарин — ср. письмо 71.